Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Tekst
Wprowadzone przez
tigresslily
Język źródłowy: Łacina
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Tytuł
To the stars through difficulties...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Angielski
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Uwagi na temat tłumaczenia
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 24 Sierpień 2009 13:22
Ostatni Post
Autor
Post
21 Sierpień 2009 21:14
Efylove
Liczba postów: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 Sierpień 2009 21:17
Aneta B.
Liczba postów: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 Sierpień 2009 22:04
Aneta B.
Liczba postów: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 Sierpień 2009 09:52
Efylove
Liczba postów: 1015
Ok. You have convinced me.
22 Sierpień 2009 10:30
Aneta B.
Liczba postów: 4487
I'm glad, dear Serena...