主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-英语 - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法 - 爱 / 友谊
标题
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
正文
提交
tigresslily
源语言: 拉丁语
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
给这篇翻译加备注
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
标题
To the stars through difficulties...
翻译
英语
翻译
Aneta B.
目的语言: 英语
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
给这篇翻译加备注
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 八月 24日 13:22
最近发帖
作者
帖子
2009年 八月 21日 21:14
Efylove
文章总计: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
2009年 八月 21日 21:17
Aneta B.
文章总计: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
2009年 八月 21日 22:04
Aneta B.
文章总计: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
2009年 八月 22日 09:52
Efylove
文章总计: 1015
Ok. You have convinced me.
2009年 八月 22日 10:30
Aneta B.
文章总计: 4487
I'm glad, dear Serena...