Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Latina lingvo-Angla - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj - Amo / Amikeco
Titolo
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Teksto
Submetigx per
tigresslily
Font-lingvo: Latina lingvo
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Rimarkoj pri la traduko
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Titolo
To the stars through difficulties...
Traduko
Angla
Tradukita per
Aneta B.
Cel-lingvo: Angla
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Rimarkoj pri la traduko
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 24 Aŭgusto 2009 13:22
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
21 Aŭgusto 2009 21:14
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 Aŭgusto 2009 21:17
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 Aŭgusto 2009 22:04
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 Aŭgusto 2009 09:52
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Ok. You have convinced me.
22 Aŭgusto 2009 10:30
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I'm glad, dear Serena...