Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Anglès - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments - Amor / Amistat
Títol
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Text
Enviat per
tigresslily
Idioma orígen: Llatí
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Notes sobre la traducció
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Títol
To the stars through difficulties...
Traducció
Anglès
Traduït per
Aneta B.
Idioma destí: Anglès
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Notes sobre la traducció
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 24 Agost 2009 13:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Agost 2009 21:14
Efylove
Nombre de missatges: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 Agost 2009 21:17
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 Agost 2009 22:04
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 Agost 2009 09:52
Efylove
Nombre de missatges: 1015
Ok. You have convinced me.
22 Agost 2009 10:30
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I'm glad, dear Serena...