Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Anglais - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées - Amour / Amitié
Titre
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Texte
Proposé par
tigresslily
Langue de départ: Latin
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Commentaires pour la traduction
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Titre
To the stars through difficulties...
Traduction
Anglais
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Anglais
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Commentaires pour la traduction
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 24 Août 2009 13:22
Derniers messages
Auteur
Message
21 Août 2009 21:14
Efylove
Nombre de messages: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 Août 2009 21:17
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 Août 2009 22:04
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 Août 2009 09:52
Efylove
Nombre de messages: 1015
Ok. You have convinced me.
22 Août 2009 10:30
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I'm glad, dear Serena...