Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Gjuha Latine - Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letërsi
Titull
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
jairhaas
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Vërejtje rreth përkthimit
quatuor--> quattuor <edited by Aneta B.>
Publikuar per heren e fundit nga
Aneta B.
- 27 Shtator 2009 16:24
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Shtator 2009 21:40
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I translated the word, because its meaning was obvious to me, but "comprehensorie" is a very weird word. Is it right in Latin or some typo, Efee?
CC:
Efylove
26 Shtator 2009 22:46
Efylove
Numri i postimeve: 1015
I have no idea about this word. What sould be its meaning?
26 Shtator 2009 23:32
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
In the English translation I used "comprehensible", but literally this is an adverb...