Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Limba latină - Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Titlu
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Text de tradus
Înscris de
jairhaas
Limba sursă: Limba latină
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Observaţii despre traducere
quatuor--> quattuor <edited by Aneta B.>
Editat ultima dată de către
Aneta B.
- 27 Septembrie 2009 16:24
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 Septembrie 2009 21:40
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
I translated the word, because its meaning was obvious to me, but "comprehensorie" is a very weird word. Is it right in Latin or some typo, Efee?
CC:
Efylove
26 Septembrie 2009 22:46
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I have no idea about this word. What sould be its meaning?
26 Septembrie 2009 23:32
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
In the English translation I used "comprehensible", but literally this is an adverb...