בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - לטינית - Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ספרות
שם
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
jairhaas
שפת המקור: לטינית
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
הערות לגבי התרגום
quatuor--> quattuor <edited by Aneta B.>
נערך לאחרונה ע"י
Aneta B.
- 27 ספטמבר 2009 16:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 ספטמבר 2009 21:40
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
I translated the word, because its meaning was obvious to me, but "comprehensorie" is a very weird word. Is it right in Latin or some typo, Efee?
CC:
Efylove
26 ספטמבר 2009 22:46
Efylove
מספר הודעות: 1015
I have no idea about this word. What sould be its meaning?
26 ספטמבר 2009 23:32
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
In the English translation I used "comprehensible", but literally this is an adverb...