Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Latino - Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Letteratura
Titolo
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
jairhaas
Lingua originale: Latino
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Note sulla traduzione
quatuor--> quattuor <edited by Aneta B.>
Ultima modifica di
Aneta B.
- 27 Settembre 2009 16:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Settembre 2009 21:40
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
I translated the word, because its meaning was obvious to me, but "comprehensorie" is a very weird word. Is it right in Latin or some typo, Efee?
CC:
Efylove
26 Settembre 2009 22:46
Efylove
Numero di messaggi: 1015
I have no idea about this word. What sould be its meaning?
26 Settembre 2009 23:32
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
In the English translation I used "comprehensible", but literally this is an adverb...