Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Latince - Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Yazın
Başlık
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Çevrilecek olan metin
Öneri
jairhaas
Kaynak dil: Latince
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
quatuor--> quattuor <edited by Aneta B.>
En son
Aneta B.
tarafından eklendi - 27 Eylül 2009 16:24
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Eylül 2009 21:40
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I translated the word, because its meaning was obvious to me, but "comprehensorie" is a very weird word. Is it right in Latin or some typo, Efee?
CC:
Efylove
26 Eylül 2009 22:46
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
I have no idea about this word. What sould be its meaning?
26 Eylül 2009 23:32
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
In the English translation I used "comprehensible", but literally this is an adverb...