Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Латински - Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература
Заглавие
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
jairhaas
Език, от който се превежда: Латински
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Забележки за превода
quatuor--> quattuor <edited by Aneta B.>
Най-последно е прикачено от
Aneta B.
- 27 Септември 2009 16:24
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Септември 2009 21:40
Aneta B.
Общо мнения: 4487
I translated the word, because its meaning was obvious to me, but "comprehensorie" is a very weird word. Is it right in Latin or some typo, Efee?
CC:
Efylove
26 Септември 2009 22:46
Efylove
Общо мнения: 1015
I have no idea about this word. What sould be its meaning?
26 Септември 2009 23:32
Aneta B.
Общо мнения: 4487
In the English translation I used "comprehensible", but literally this is an adverb...