Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Llatí - Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura
Títol
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Text a traduir
Enviat per
jairhaas
Idioma orígen: Llatí
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Notes sobre la traducció
quatuor--> quattuor <edited by Aneta B.>
Darrera edició per
Aneta B.
- 27 Setembre 2009 16:24
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Setembre 2009 21:40
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I translated the word, because its meaning was obvious to me, but "comprehensorie" is a very weird word. Is it right in Latin or some typo, Efee?
CC:
Efylove
26 Setembre 2009 22:46
Efylove
Nombre de missatges: 1015
I have no idea about this word. What sould be its meaning?
26 Setembre 2009 23:32
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
In the English translation I used "comprehensible", but literally this is an adverb...