Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Wo schmerz ist, ist noch leben.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtGjuha danezeAnglisht

Kategori Sporte

Titull
Wo schmerz ist, ist noch leben.
Tekst
Prezantuar nga deralte
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Wo schmerz ist, ist noch leben.

Titull
Where there is pain, there is still life.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga jairhaas
Përkthe në: Anglisht

Where there is pain, there is still life.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 6 Tetor 2009 19:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Tetor 2009 19:53

merdogan
Numri i postimeve: 3769
It can be better like " Where there is pain, life is there."

6 Tetor 2009 22:49

jairhaas
Numri i postimeve: 261
No, this seems to ambiguous. It might be understood as if only where there is pain, there is life, and this is not necessarily the intention.

7 Tetor 2009 22:18

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I don't agree with jairhaas.