Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Wo schmerz ist, ist noch leben.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiDanskiEngleski

Kategorija Sport

Natpis
Wo schmerz ist, ist noch leben.
Tekst
Podnet od deralte
Izvorni jezik: Nemacki

Wo schmerz ist, ist noch leben.

Natpis
Where there is pain, there is still life.
Prevod
Engleski

Preveo jairhaas
Željeni jezik: Engleski

Where there is pain, there is still life.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 Oktobar 2009 19:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Oktobar 2009 19:53

merdogan
Broj poruka: 3769
It can be better like " Where there is pain, life is there."

6 Oktobar 2009 22:49

jairhaas
Broj poruka: 261
No, this seems to ambiguous. It might be understood as if only where there is pain, there is life, and this is not necessarily the intention.

7 Oktobar 2009 22:18

merdogan
Broj poruka: 3769
I don't agree with jairhaas.