Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Enskt - Wo schmerz ist, ist noch leben.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstDansktEnskt

Bólkur Ítróttur

Heiti
Wo schmerz ist, ist noch leben.
Tekstur
Framborið av deralte
Uppruna mál: Týkst

Wo schmerz ist, ist noch leben.

Heiti
Where there is pain, there is still life.
Umseting
Enskt

Umsett av jairhaas
Ynskt mál: Enskt

Where there is pain, there is still life.
Góðkent av lilian canale - 6 Oktober 2009 19:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Oktober 2009 19:53

merdogan
Tal av boðum: 3769
It can be better like " Where there is pain, life is there."

6 Oktober 2009 22:49

jairhaas
Tal av boðum: 261
No, this seems to ambiguous. It might be understood as if only where there is pain, there is life, and this is not necessarily the intention.

7 Oktober 2009 22:18

merdogan
Tal av boðum: 3769
I don't agree with jairhaas.