Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Engleski - Wo schmerz ist, ist noch leben.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiDanskiEngleski

Kategorija Sport

Naslov
Wo schmerz ist, ist noch leben.
Tekst
Poslao deralte
Izvorni jezik: Njemački

Wo schmerz ist, ist noch leben.

Naslov
Where there is pain, there is still life.
Prevođenje
Engleski

Preveo jairhaas
Ciljni jezik: Engleski

Where there is pain, there is still life.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 listopad 2009 19:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 listopad 2009 19:53

merdogan
Broj poruka: 3769
It can be better like " Where there is pain, life is there."

6 listopad 2009 22:49

jairhaas
Broj poruka: 261
No, this seems to ambiguous. It might be understood as if only where there is pain, there is life, and this is not necessarily the intention.

7 listopad 2009 22:18

merdogan
Broj poruka: 3769
I don't agree with jairhaas.