Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Eu só quero é ser feliz
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Eu só quero é ser feliz
Tekst
Prezantuar nga
sylarton
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Eu só quero é ser feliz
Titull
Solum cupio felix esse
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
sgrowl
Përkthe në: Gjuha Latine
Solum felix esse volo
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 3 Janar 2010 22:26
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Janar 2010 00:22
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Does it mean: "I only long for being happy" or "I only desire to be happy"?
Could you tell me, Lilly, please?
CC:
lilian canale
3 Janar 2010 13:29
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"I only want to be happy"
3 Janar 2010 18:47
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thanks Lilly!
scrowl, maybe "cupio" is a bit too strong in comparison to the verb "to want" (quero)...
Would you mind changing it into "volo"?
Morover, I'd change the order of the sntence too.
"solum felix esse volo"
3 Janar 2010 22:22
sgrowl
Numri i postimeve: 29
Aneta, I think your traslation is better.
Thanks for your advices.
3 Janar 2010 22:29
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
You're welcome, sgrowl. This is my job, so no problem. You seem to be good at Latin. We still need more translators into the language. So, continue, please.
Nice to meet you.