Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Eu só quero é ser feliz
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Eu só quero é ser feliz
Tekst
Poslao
sylarton
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Eu só quero é ser feliz
Naslov
Solum cupio felix esse
Prevođenje
Latinski
Preveo
sgrowl
Ciljni jezik: Latinski
Solum felix esse volo
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 3 siječanj 2010 22:26
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 siječanj 2010 00:22
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Does it mean: "I only long for being happy" or "I only desire to be happy"?
Could you tell me, Lilly, please?
CC:
lilian canale
3 siječanj 2010 13:29
lilian canale
Broj poruka: 14972
"I only want to be happy"
3 siječanj 2010 18:47
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks Lilly!
scrowl, maybe "cupio" is a bit too strong in comparison to the verb "to want" (quero)...
Would you mind changing it into "volo"?
Morover, I'd change the order of the sntence too.
"solum felix esse volo"
3 siječanj 2010 22:22
sgrowl
Broj poruka: 29
Aneta, I think your traslation is better.
Thanks for your advices.
3 siječanj 2010 22:29
Aneta B.
Broj poruka: 4487
You're welcome, sgrowl. This is my job, so no problem. You seem to be good at Latin. We still need more translators into the language. So, continue, please.
Nice to meet you.