Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Eu só quero é ser feliz
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Eu só quero é ser feliz
Tekstas
Pateikta
sylarton
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu só quero é ser feliz
Pavadinimas
Solum cupio felix esse
Vertimas
Lotynų
Išvertė
sgrowl
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Solum felix esse volo
Validated by
Aneta B.
- 3 sausis 2010 22:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 sausis 2010 00:22
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Does it mean: "I only long for being happy" or "I only desire to be happy"?
Could you tell me, Lilly, please?
CC:
lilian canale
3 sausis 2010 13:29
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"I only want to be happy"
3 sausis 2010 18:47
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thanks Lilly!
scrowl, maybe "cupio" is a bit too strong in comparison to the verb "to want" (quero)...
Would you mind changing it into "volo"?
Morover, I'd change the order of the sntence too.
"solum felix esse volo"
3 sausis 2010 22:22
sgrowl
Žinučių kiekis: 29
Aneta, I think your traslation is better.
Thanks for your advices.
3 sausis 2010 22:29
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
You're welcome, sgrowl. This is my job, so no problem. You seem to be good at Latin. We still need more translators into the language. So, continue, please.
Nice to meet you.