Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Eu só quero é ser feliz
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Eu só quero é ser feliz
Tekstur
Framborið av
sylarton
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Eu só quero é ser feliz
Heiti
Solum cupio felix esse
Umseting
Latín
Umsett av
sgrowl
Ynskt mál: Latín
Solum felix esse volo
Góðkent av
Aneta B.
- 3 Januar 2010 22:26
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 Januar 2010 00:22
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Does it mean: "I only long for being happy" or "I only desire to be happy"?
Could you tell me, Lilly, please?
CC:
lilian canale
3 Januar 2010 13:29
lilian canale
Tal av boðum: 14972
"I only want to be happy"
3 Januar 2010 18:47
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thanks Lilly!
scrowl, maybe "cupio" is a bit too strong in comparison to the verb "to want" (quero)...
Would you mind changing it into "volo"?
Morover, I'd change the order of the sntence too.
"solum felix esse volo"
3 Januar 2010 22:22
sgrowl
Tal av boðum: 29
Aneta, I think your traslation is better.
Thanks for your advices.
3 Januar 2010 22:29
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
You're welcome, sgrowl. This is my job, so no problem. You seem to be good at Latin. We still need more translators into the language. So, continue, please.
Nice to meet you.