Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Eu só quero é ser feliz
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Eu só quero é ser feliz
Tekst
Wprowadzone przez
sylarton
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Eu só quero é ser feliz
Tytuł
Solum cupio felix esse
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
sgrowl
Język docelowy: Łacina
Solum felix esse volo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 3 Styczeń 2010 22:26
Ostatni Post
Autor
Post
3 Styczeń 2010 00:22
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Does it mean: "I only long for being happy" or "I only desire to be happy"?
Could you tell me, Lilly, please?
CC:
lilian canale
3 Styczeń 2010 13:29
lilian canale
Liczba postów: 14972
"I only want to be happy"
3 Styczeń 2010 18:47
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks Lilly!
scrowl, maybe "cupio" is a bit too strong in comparison to the verb "to want" (quero)...
Would you mind changing it into "volo"?
Morover, I'd change the order of the sntence too.
"solum felix esse volo"
3 Styczeń 2010 22:22
sgrowl
Liczba postów: 29
Aneta, I think your traslation is better.
Thanks for your advices.
3 Styczeń 2010 22:29
Aneta B.
Liczba postów: 4487
You're welcome, sgrowl. This is my job, so no problem. You seem to be good at Latin. We still need more translators into the language. So, continue, please.
Nice to meet you.