الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Eu só quero é ser feliz
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Eu só quero é ser feliz
نص
إقترحت من طرف
sylarton
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Eu só quero é ser feliz
عنوان
Solum cupio felix esse
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
sgrowl
لغة الهدف: لاتيني
Solum felix esse volo
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 3 كانون الثاني 2010 22:26
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
3 كانون الثاني 2010 00:22
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Does it mean: "I only long for being happy" or "I only desire to be happy"?
Could you tell me, Lilly, please?
CC:
lilian canale
3 كانون الثاني 2010 13:29
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"I only want to be happy"
3 كانون الثاني 2010 18:47
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thanks Lilly!
scrowl, maybe "cupio" is a bit too strong in comparison to the verb "to want" (quero)...
Would you mind changing it into "volo"?
Morover, I'd change the order of the sntence too.
"solum felix esse volo"
3 كانون الثاني 2010 22:22
sgrowl
عدد الرسائل: 29
Aneta, I think your traslation is better.
Thanks for your advices.
3 كانون الثاني 2010 22:29
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
You're welcome, sgrowl. This is my job, so no problem. You seem to be good at Latin. We still need more translators into the language. So, continue, please.
Nice to meet you.