Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Turqisht - Humanius est deridere vitam quam deplorare
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letërsi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Humanius est deridere vitam quam deplorare
Tekst
Prezantuar nga
Haldun
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Humanius est deridere vitam quam deplorare
Titull
Hayata gülmek, hayat için ağlamaktan daha uygar bir davranıştır.
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
principia
Përkthe në: Turqisht
Hayata gülmek, yas tutmaktan daha insancıldır.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
cheesecake
- 21 Prill 2010 18:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Prill 2010 00:29
cheesecake
Numri i postimeve: 980
Merhaba, Latince uzmanın verdiği bilgiye dayanarak "Hayata gülmek, yas tutmaktan/kederlenmekten daha insancıldır." demenin daha uygun olduğunu düşünüyorum. Sence de uygun mu?
20 Prill 2010 10:47
principia
Numri i postimeve: 13
Uygundur, daha anlamlı. Teşekkurler!