Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Turco - Humanius est deridere vitam quam deplorare
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Letteratura
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Humanius est deridere vitam quam deplorare
Testo
Aggiunto da
Haldun
Lingua originale: Latino
Humanius est deridere vitam quam deplorare
Titolo
Hayata gülmek, hayat için ağlamaktan daha uygar bir davranıştır.
Traduzione
Turco
Tradotto da
principia
Lingua di destinazione: Turco
Hayata gülmek, yas tutmaktan daha insancıldır.
Ultima convalida o modifica di
cheesecake
- 21 Aprile 2010 18:56
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Aprile 2010 00:29
cheesecake
Numero di messaggi: 980
Merhaba, Latince uzmanın verdiği bilgiye dayanarak "Hayata gülmek, yas tutmaktan/kederlenmekten daha insancıldır." demenin daha uygun olduğunu düşünüyorum. Sence de uygun mu?
20 Aprile 2010 10:47
principia
Numero di messaggi: 13
Uygundur, daha anlamlı. Teşekkurler!