ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-トルコ語 - Humanius est deridere vitam quam deplorare
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Humanius est deridere vitam quam deplorare
テキスト
Haldun
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Humanius est deridere vitam quam deplorare
タイトル
Hayata gülmek, hayat için ağlamaktan daha uygar bir davranıştır.
翻訳
トルコ語
principia
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Hayata gülmek, yas tutmaktan daha insancıldır.
最終承認・編集者
cheesecake
- 2010年 4月 21日 18:56
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 4月 19日 00:29
cheesecake
投稿数: 980
Merhaba, Latince uzmanın verdiği bilgiye dayanarak "Hayata gülmek, yas tutmaktan/kederlenmekten daha insancıldır." demenin daha uygun olduğunu düşünüyorum. Sence de uygun mu?
2010年 4月 20日 10:47
principia
投稿数: 13
Uygundur, daha anlamlı. Teşekkurler!