Prevod - Latinski-Turski - Humanius est deridere vitam quam deplorareTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Književnost  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Humanius est deridere vitam quam deplorare | | Izvorni jezik: Latinski
Humanius est deridere vitam quam deplorare |
|
| Hayata gülmek, hayat için aÄŸlamaktan daha uygar bir davranıştır. | | Željeni jezik: Turski
Hayata gülmek, yas tutmaktan daha insancıldır. |
|
Poslednja provera i obrada od cheesecake - 21 April 2010 18:56
Poslednja poruka | | | | | 19 April 2010 00:29 | | | Merhaba, Latince uzmanın verdiği bilgiye dayanarak "Hayata gülmek, yas tutmaktan/kederlenmekten daha insancıldır." demenin daha uygun olduğunu düşünüyorum. Sence de uygun mu? | | | 20 April 2010 10:47 | | | Uygundur, daha anlamlı. Teşekkurler! |
|
|