Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
Tekst
Prezantuar nga
secrett4242
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ne zaman görüşebiliriz özledim seni
Titull
I miss you.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
When can we see each other? I miss you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 20 Prill 2010 02:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Prill 2010 00:38
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi merdogan,
"discuss" is quite different from "see each other"
What's the correct one?
17 Prill 2010 16:12
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Hi lilian,
I prefer "see each other"
In Turkish we use also "discuss".
17 Prill 2010 17:36
User10
Numri i postimeve: 1173
/"When can we meet?..."
19 Prill 2010 14:04
angelcake
Numri i postimeve: 3
when could we see each other? I miss you.