Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
Teksti
Lähettäjä
secrett4242
Alkuperäinen kieli: Turkki
ne zaman görüşebiliriz özledim seni
Otsikko
I miss you.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
When can we see each other? I miss you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 20 Huhtikuu 2010 02:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Huhtikuu 2010 00:38
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan,
"discuss" is quite different from "see each other"
What's the correct one?
17 Huhtikuu 2010 16:12
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi lilian,
I prefer "see each other"
In Turkish we use also "discuss".
17 Huhtikuu 2010 17:36
User10
Viestien lukumäärä: 1173
/"When can we meet?..."
19 Huhtikuu 2010 14:04
angelcake
Viestien lukumäärä: 3
when could we see each other? I miss you.