Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
Tекст
Добавлено
secrett4242
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ne zaman görüşebiliriz özledim seni
Статус
I miss you.
Перевод
Английский
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский
When can we see each other? I miss you.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 20 Апрель 2010 02:40
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Апрель 2010 00:38
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan,
"discuss" is quite different from "see each other"
What's the correct one?
17 Апрель 2010 16:12
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi lilian,
I prefer "see each other"
In Turkish we use also "discuss".
17 Апрель 2010 17:36
User10
Кол-во сообщений: 1173
/"When can we meet?..."
19 Апрель 2010 14:04
angelcake
Кол-во сообщений: 3
when could we see each other? I miss you.