ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
テキスト
secrett4242
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
ne zaman görüşebiliriz özledim seni
タイトル
I miss you.
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
When can we see each other? I miss you.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 4月 20日 02:40
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 4月 17日 00:38
lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,
"discuss" is quite different from "see each other"
What's the correct one?
2010年 4月 17日 16:12
merdogan
投稿数: 3769
Hi lilian,
I prefer "see each other"
In Turkish we use also "discuss".
2010年 4月 17日 17:36
User10
投稿数: 1173
/"When can we meet?..."
2010年 4月 19日 14:04
angelcake
投稿数: 3
when could we see each other? I miss you.