Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...
Текст
Публікацію зроблено
secrett4242
Мова оригіналу: Турецька
ne zaman görüşebiliriz özledim seni
Заголовок
I miss you.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
When can we see each other? I miss you.
Затверджено
lilian canale
- 20 Квітня 2010 02:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Квітня 2010 00:38
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan,
"discuss" is quite different from "see each other"
What's the correct one?
17 Квітня 2010 16:12
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi lilian,
I prefer "see each other"
In Turkish we use also "discuss".
17 Квітня 2010 17:36
User10
Кількість повідомлень: 1173
/"When can we meet?..."
19 Квітня 2010 14:04
angelcake
Кількість повідомлень: 3
when could we see each other? I miss you.