Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Greqisht - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Prezantuar nga
manuzinha8701
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Vërejtje rreth përkthimit
tradução para o ARAMAICO
Titull
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
KONSTANTINOS KOUMELIS
Përkthe në: Greqisht
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
User10
- 5 Qershor 2010 18:26
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Qershor 2010 16:42
Galatheea
Numri i postimeve: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"