Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Gresk - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Skrevet av
manuzinha8701
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
tradução para o ARAMAICO
Tittel
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
KONSTANTINOS KOUMELIS
Språket det skal oversettes til: Gresk
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Senest vurdert og redigert av
User10
- 5 Juni 2010 18:26
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Juni 2010 16:42
Galatheea
Antall Innlegg: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"