Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Грецька - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Текст
Публікацію зроблено
manuzinha8701
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Пояснення стосовно перекладу
tradução para o ARAMAICO
Заголовок
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
KONSTANTINOS KOUMELIS
Мова, якою перекладати: Грецька
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Затверджено
User10
- 5 Червня 2010 18:26
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Червня 2010 16:42
Galatheea
Кількість повідомлень: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"