Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Grieks - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Opgestuurd door
manuzinha8701
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Details voor de vertaling
tradução para o ARAMAICO
Titel
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Vertaling
Grieks
Vertaald door
KONSTANTINOS KOUMELIS
Doel-taal: Grieks
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
User10
- 5 juni 2010 18:26
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 juni 2010 16:42
Galatheea
Aantal berichten: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"