Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Grec - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Text
Enviat per
manuzinha8701
Idioma orígen: Portuguès brasiler
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Notes sobre la traducció
tradução para o ARAMAICO
Títol
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Traducció
Grec
Traduït per
KONSTANTINOS KOUMELIS
Idioma destí: Grec
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Darrera validació o edició per
User10
- 5 Juny 2010 18:26
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Juny 2010 16:42
Galatheea
Nombre de missatges: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"