Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Grecki - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Wprowadzone przez
manuzinha8701
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Uwagi na temat tłumaczenia
tradução para o ARAMAICO
Tytuł
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
KONSTANTINOS KOUMELIS
Język docelowy: Grecki
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
User10
- 5 Czerwiec 2010 18:26
Ostatni Post
Autor
Post
4 Czerwiec 2010 16:42
Galatheea
Liczba postów: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"