Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Prezantuar nga
manuzinha8701
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Vërejtje rreth përkthimit
tradução para o ARAMAICO
Titull
Deus primus me vidit
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine
Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 11 Korrik 2010 16:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Korrik 2010 15:29
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"
"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.
first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum
11 Korrik 2010 15:57
Efylove
Numri i postimeve: 1015
11 Korrik 2010 15:58
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hehe! It should be the other way around.
11 Korrik 2010 16:03
Efylove
Numri i postimeve: 1015
Ah! Right.
11 Korrik 2010 16:07
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Now it is perfect!