الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-يونانيّ - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
نص
إقترحت من طرف
manuzinha8701
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
ملاحظات حول الترجمة
tradução para o ARAMAICO
عنوان
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
ترجمة
يونانيّ
ترجمت من طرف
KONSTANTINOS KOUMELIS
لغة الهدف: يونانيّ
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
User10
- 5 ايار 2010 18:26
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 ايار 2010 16:42
Galatheea
عدد الرسائل: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"