Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Grčki - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Poslao
manuzinha8701
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Primjedbe o prijevodu
tradução para o ARAMAICO
Naslov
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Prevođenje
Grčki
Preveo
KONSTANTINOS KOUMELIS
Ciljni jezik: Grčki
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Posljednji potvrdio i uredio
User10
- 5 lipanj 2010 18:26
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 lipanj 2010 16:42
Galatheea
Broj poruka: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"