Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Yunanca - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Metin
Öneri
manuzinha8701
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
tradução para o ARAMAICO
Başlık
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Tercüme
Yunanca
Çeviri
KONSTANTINOS KOUMELIS
Hedef dil: Yunanca
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
En son
User10
tarafından onaylandı - 5 Haziran 2010 18:26
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Haziran 2010 16:42
Galatheea
Mesaj Sayısı: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"