Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Kreikka - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaKreikkaLatina

Otsikko
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Teksti
Lähettäjä manuzinha8701
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Huomioita käännöksestä
tradução para o ARAMAICO

Otsikko
"Πριν με δεις εσύ με είδε πρώτα ο Θεός"
Käännös
Kreikka

Kääntäjä KONSTANTINOS KOUMELIS
Kohdekieli: Kreikka

"Πριν με δεις εσύ, με είδε πρώτα ο Θεός"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 5 Kesäkuu 2010 18:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Kesäkuu 2010 16:42

Galatheea
Viestien lukumäärä: 6
"Ο Θεός με είδε πριν να με δεις εσύ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"