Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Kreikka - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Teksti
Lähettäjä
manuzinha8701
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Huomioita käännöksestä
tradução para o ARAMAICO
Otsikko
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
KONSTANTINOS KOUMELIS
Kohdekieli: Kreikka
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
User10
- 5 Kesäkuu 2010 18:26
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Kesäkuu 2010 16:42
Galatheea
Viestien lukumäärä: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"