Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Гръцки - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Текст
Предоставено от
manuzinha8701
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Забележки за превода
tradução para o ARAMAICO
Заглавие
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Превод
Гръцки
Преведено от
KONSTANTINOS KOUMELIS
Желан език: Гръцки
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
За последен път се одобри от
User10
- 5 Юни 2010 18:26
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Юни 2010 16:42
Galatheea
Общо мнения: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"