Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
raonipfs
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.
Publikuar per heren e fundit nga
Francky5591
- 9 Shtator 2010 11:43
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Shtator 2010 11:39
Efylove
Numri i postimeve: 1015
Hi Lily!
Can I have a bridge here? Thanks!
PS The first part of the sentence is already here (but not yet translated):
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_267539.html
CC:
lilian canale
9 Shtator 2010 09:14
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
I thought this request was removed
9 Shtator 2010 11:42
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I removed the shorter one (at the link Efy provided) and we'll keep this one to be translated.
9 Shtator 2010 13:08
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I also removed one, but the requester insisted and sent it again.
Efylove, the bridge is:
"I will always carry the eternal gratitude. I will be eternally thankful"
Basically, the same thought expressed in two different ways.
CC:
Efylove