Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Braziliaans Portugees - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
raonipfs
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.
Laatst bewerkt door
Francky5591
- 9 september 2010 11:43
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 september 2010 11:39
Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi Lily!
Can I have a bridge here? Thanks!
PS The first part of the sentence is already here (but not yet translated):
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_267539.html
CC:
lilian canale
9 september 2010 09:14
Bamsa
Aantal berichten: 1524
I thought this request was removed
9 september 2010 11:42
Francky5591
Aantal berichten: 12396
I removed the shorter one (at the link Efy provided) and we'll keep this one to be translated.
9 september 2010 13:08
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I also removed one, but the requester insisted and sent it again.
Efylove, the bridge is:
"I will always carry the eternal gratitude. I will be eternally thankful"
Basically, the same thought expressed in two different ways.
CC:
Efylove