Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Portugheză braziliană - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Text de tradus
Înscris de
raonipfs
Limba sursă: Portugheză braziliană
Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.
Editat ultima dată de către
Francky5591
- 9 Septembrie 2010 11:43
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Septembrie 2010 11:39
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Hi Lily!
Can I have a bridge here? Thanks!
PS The first part of the sentence is already here (but not yet translated):
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_267539.html
CC:
lilian canale
9 Septembrie 2010 09:14
Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
I thought this request was removed
9 Septembrie 2010 11:42
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I removed the shorter one (at the link Efy provided) and we'll keep this one to be translated.
9 Septembrie 2010 13:08
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I also removed one, but the requester insisted and sent it again.
Efylove, the bridge is:
"I will always carry the eternal gratitude. I will be eternally thankful"
Basically, the same thought expressed in two different ways.
CC:
Efylove