Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Brazil-portugala - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Teksto tradukenda
Submetigx per
raonipfs
Font-lingvo: Brazil-portugala
Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.
Laste redaktita de
Francky5591
- 9 Septembro 2010 11:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
9 Septembro 2010 11:39
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi Lily!
Can I have a bridge here? Thanks!
PS The first part of the sentence is already here (but not yet translated):
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_267539.html
CC:
lilian canale
9 Septembro 2010 09:14
Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
I thought this request was removed
9 Septembro 2010 11:42
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I removed the shorter one (at the link Efy provided) and we'll keep this one to be translated.
9 Septembro 2010 13:08
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I also removed one, but the requester insisted and sent it again.
Efylove, the bridge is:
"I will always carry the eternal gratitude. I will be eternally thankful"
Basically, the same thought expressed in two different ways.
CC:
Efylove