Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Tekstas vertimui
Pateikta
raonipfs
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.
Patvirtino
Francky5591
- 9 rugsėjis 2010 11:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 rugsėjis 2010 11:39
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi Lily!
Can I have a bridge here? Thanks!
PS The first part of the sentence is already here (but not yet translated):
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_267539.html
CC:
lilian canale
9 rugsėjis 2010 09:14
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
I thought this request was removed
9 rugsėjis 2010 11:42
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I removed the shorter one (at the link Efy provided) and we'll keep this one to be translated.
9 rugsėjis 2010 13:08
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I also removed one, but the requester insisted and sent it again.
Efylove, the bridge is:
"I will always carry the eternal gratitude. I will be eternally thankful"
Basically, the same thought expressed in two different ways.
CC:
Efylove