בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
raonipfs
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.
נערך לאחרונה ע"י
Francky5591
- 9 ספטמבר 2010 11:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 ספטמבר 2010 11:39
Efylove
מספר הודעות: 1015
Hi Lily!
Can I have a bridge here? Thanks!
PS The first part of the sentence is already here (but not yet translated):
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_267539.html
CC:
lilian canale
9 ספטמבר 2010 09:14
Bamsa
מספר הודעות: 1524
I thought this request was removed
9 ספטמבר 2010 11:42
Francky5591
מספר הודעות: 12396
I removed the shorter one (at the link Efy provided) and we'll keep this one to be translated.
9 ספטמבר 2010 13:08
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I also removed one, but the requester insisted and sent it again.
Efylove, the bridge is:
"I will always carry the eternal gratitude. I will be eternally thankful"
Basically, the same thought expressed in two different ways.
CC:
Efylove