Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Greqisht - καλή επιτυχία
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
καλή επιτυχία
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
δημήτÏης
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
ΑγαπημÎνοι μου μαθητÎÏ‚, να Îχετε κουÏάγιο και καλη επιτυχία!
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by User10: "My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
Publikuar per heren e fundit nga
User10
- 24 Prill 2011 21:42
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Prill 2011 15:08
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
No conjugated verb?
CC:
User10
24 Prill 2011 21:04
User10
Numri i postimeve: 1173
It's another wish without the verb " to wish" (we usually don't utter the verb "wish", but, it's quite clear that that's the one we use). Translation: My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
Would you like me to add it in brackets?
CC:
lilian canale
24 Prill 2011 21:37
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Just the imperative form of "Have" would be enough, I guess. No need for brackets.
Thanks in advance, dear.